Friday, September 30, 2005
|
باز هم از همان گزارش
دوست عزيز جناب آقاي قره باغ. سپاسگزارم که با سعه صدر با اين نقد برخورد کردي.
همين يك جمله آخر را از اصل گزارش بيزينس ريپورت مي آورم و توضيحي مي دهم و تمام
Turkcell has said it could well turn to the courts if it hit a dead end with parliamentarians
كه يعني: ترك سل گفته است اگر مذاكرات با نمايندگان مجلس به بن بست برسد؛ امكان ارجاع مساله به دادگاه هم وجود دارد. كه يعني: ترك سل هنوز از هيچ كس به هيج جا شكايت نكرده است. كه يعني: گزارشگر در يك گزارش دو موضوع متناقض را مطرح نمي كند كه يعني: از اول هم شكايتي از مجلس ايران نشده بوده كه بر سر آن بحث كنيم. كه يعني: خبرگزاري ها و سايت هاي خبري معتبر جهان هوشيارتر از آن هستند كه در مساله اي به اين سادگي گاف بدهند. آنها ، همچون خود تركسل، مي دانند كه اصولا شكايت از مجلس در اين ماجرا بيشتر به يك جوك شبيه است و محلي از اعراب ندارد( چنان که در جوابيه ترکسل براي ايسنا هم اين موضع و موضوع مشهود است)
دوست عزيز! مي دانم که ترجمه دنيايي است و خود، بسيار با متون ادبي و ترجمه شان کلنجار رفته ام. اما عزيز من، اينجا بحث بر سر ترجمه خبر است و نه شعر. خاصيت خبر سرراست بودن آن است وگرنه آدم عادي چطور بايد خبر را درک کند؟ اين مطلب هم بسيار سرراست است و اصلا دوپهلو نيست. اينجا قواعد دستوري حکم مي راند- که خبر است نه شعر- پس مترجم بايد دقت بسيار کند که در ترجمه ، رعايت امانت بشود. ترجمه مفهومي را مي شود پذيرفت، به اين ترتيب که مفهوم کاملا درک شود و به زبان ديگر و کلمات ديگر نقل شود. اما در اين مورد مفهوم تغيير کرده و رعايت امانت نشده است.
فكر مي كنم اين موضوع براي آنها كه مي خواستند اصل موضوع را بدانند روشن شده است و ديگر قصد ندارم به اين بحث ادامه بدهم. حالا اگر دوستان ديگر در اين مورد مطلبي دارند مي توانند مطرح كنند. از خوانندگان اين وبلاگ هم به خاطر طولاني شدن بحث پوزش مي طلبم.
|
|
|
نوشته شده
توسط:
ایمان بیك
| 6:25:00 PM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
|
|
پاسخ جديد دوستان سرويس جامعه اطلاعاتي ايسنا:
سعي كرديم ترجمهاي مفهومي ارائه دهيم با سلام: ايمان بيك عزيز از توضيحاتي كه دادهاي بسيار سپاسگذارم. همان طوري كه همهي دوستان ميبينند نقطهي كليدي كه در اين ترجمه اختلاف نظرهايي را باعث شده كلمهي «appeal» است و رفرنسي كه دوست عزيزم داده اند كاملا درست است و در خصوص نظري كه در اين خصوص دارند به ايشان حق ميدهم كه چنين ترجمه اي از اين متن داشته باشند، اما آقاي ايمان بيك عزيز همان طوري كه شما هم مي دانيد ترجمه، دنياي وسيعي دارد كه صرفا در حصر كلمات و جملات نيست و سر اين مطلب نيز كه دوست مترجممان بعد از مطالعهي خبر به من نشان دادند كلي بحث و بررسي شد كه آيا ترك سل شكايت برده، يا شكايت كرده است كه پس از بررسي و مراجعه به سابقهي خبر و اتفاقاتي كه چند روز پيش از انتشار اين خبر در خصوص تركسل افتاده بود، بعد از مشورت با تعداد ديگري از دوستان نتيجه بر اين شد كه «تركسل از مجلس شكايت كرده است» به نظر ما منظور بيزنس ريپورت يا بر اين بوده است كه درهمان جلسه ي مجلس، تركسل از روند اجراي قرارداد شكايت كرده و يا از دست مجلس ايران شكايت كرده كه همان طوري هم كه ميبينيد تيتر و ليد اين خبر بسيار محتاطانه انتخاب شده تا خداي نكرده خيانتي به متن نشده و سوءتفاهمي پيش نيايد و ما سعي كردهايم متن دو پهلوي بيزنس ريپورت را يكطرفه ترجمه نكنيم و در درجهي اول همين چيزي كه شما ميفرماييد به ذهنمان رسيد اما ترجيح داديم در مطلب عميق تر شويم. در هر حال من از توجه شما سپاسگذارم و بايد خدمت شما بگويم كه گوش شنوايي نيز براي شنيدن انتقاد داريم اما قبول كنيد كه مطلب اوليهي شما فقط انتفاد نبود و اشتباه در لينك دادن نيز سوء تفاهم را افزايش ميداد. ضمنا «مسعود فاتح» هميشه استاد من است و سرويس جامعهي اطلاعاتي نيز مديون ايشان است و براي هميشه از بركات وجودي ايشان استفاده ميكند
|
|
|
نوشته شده
توسط:
CCW
| 6:19:00 PM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
|
|
آفتاب آمد دليل آفتاب
من اشتباه كردم،آري؛ اما شما اشتباه نكنيد. اشتباه من فقط و فقط در لينك دادن بود. حكايت اين است كه در زمان نوشتن مطلب دو پنجره زير دست من باز بود كه به اشتباه از مطلبي كه ربطي به موضوع نداشت لينك دادم و كپي كردم. اما گزارش دومي را در نقد خود مد نظر داشتم كه دوست من آقاي قره باغ كپي آن را در پست خود آورده است و كار من را راحت تر كرده. و حالا آفتاب آمد دليل آفتاب... آقاي قره باغ؛ من ادعاي انگليسي دان بودن ندارم اما آنقدركه شما ميفرماييد بي اطلاع نيستم. بگذاريد مستندتر صحبت كنيم: پاراگراف اول گزارش بيزينس ريپورت چنين است: MTN's chances of taking a stake in a Middle Eastern market might be in jeopardy after an appeal by Turkcell to Iranian legislators over breach of contract in a huge cellphone deal sowed confusion yesterday, sparking differing accounts on whether the Turkish firm would have to quit Iran
همانطور كه دوستان انگليسي دان مي بينند مطلب از اين قرار است: " اميدهاي ام.تي.ان براي به دست آوردن سهمي از بازاري در خاورميانه ، پس از اينكه تركسل درخصوص نقض قرارداد ... به قانون گذاران ايراني شكايت برد ( يا شكايت كرد) .... كم رنگ شد.. كلمه appeal همان طور كه دوستان مي دانند به معناي شكايت بردن يا متوسل شدن است. ضمن اينكه معمولا هم شكايت را بايد به دادگاه ببرند نه مقامات قانون گذار. به عبارت ديگر اگر ترك سل به دادگاه ( judiciary court مثلا) شكايت مي برد مي شد چنين تلقي كرد كه از مجلس شكايت كرده است ولي حالا كه اين Appeal به خود مجلس ارائه شده معني اش شكايت بردن است يا همان دادخواهي. آقاي قره باغ عزيز اگر شما بخواهي از مجلس ايران شكايت كني نمي تواني Appeal خود را به خود مجلس بدهي ( appeal to Iranian legislators)
((( نگاهي به فرهنگ همراه پيشرو آريان پور ؛ صفحه 33 Appeal : فرجام، استيناف، درخواست كردن، متوسل شدن، پناه بردن)))
حالا برويم سراغ ادامه مطلب : ايسنا آورده است : تركسل روز يكشنبه از مجلس ايران شكايت كرد و اعلام كرد كه مجلس قصد دارد با كنار گذاشتن تركسل ، MTN را وارد معامله كند كه اين امر مغاير با قوانين قرار داد است؛ تركسل سال گذشته برندهي مناقصهي كنسرسيوم ايران سل شده بود.
كه احتمالا ترجمه اين پاراگراف است: Turkcell appealed to Iran's parliamentarians on Sunday, saying attempts to dump it and bring in MTN were in breach of contract. Turkcell won a government-run tender last year
بگذاريد ترجمه كنيم : ترك سل روز يك شنبه با بيان اينكه تلاش براي حذف ترك سل و جايگزيني ام تي ان در جريان است به نمايندگان مجلس ايران شكايت برد. ترك سل سال گذشته مزايده ( نه مناقصه) دولتي ايران را برد . باز هم مي بينيد كه دوستان همان اشتباه را در ترجمه تكرار كرده اند.
برويم سراغ باقي مطلب يا اطاله كلام مي شود؟
آقاي قره باغ عزيز. خيلي خوشحالم كه دبيري سرويس جامعه اطلاعاتي ايسنا را به شما داده اند و خيلي ناراحت مي شوم اگر زحمات و تجربيات چند ساله مسعود فاتح عزيز ، مورد استفاده قرار نگيرد. به عنوان يكي از همكاران قديمي تان در حوزه فناوري اطلاعات و ارتباطات بگذاريد درددلي بكنم: اگر مي خواهيم كارمان درخور توجه دوستداران فهيم فناوري اطلاعات قرار بگيرد؛ همه بايد ياد بگيريم؛ هم اصول خبرنويسي را و هم ترجمه را و هم نزاكت در هنگام ابراز عقيده و تحمل گفت و گو. اميدوارم اگر بي نزاكتي ناخواسته اي كرده ام تمامي دوستان بر من ببخشايند. در ضمن اگر دوستان فكر مي كنند ادامه مودبانه اين گفت و گو مي تواند مشكلي از سر راه ترجمه متون خبري حداقل بردارد، بنده استقبال مي كنم .
نكته آخر هم اينكه من هرگز ايسنا را به باد فحش نه " گرفته ام" و نه "داده ام" كه اگر به باد فحش مي گرفتم آبروي خود را به باد مي دادم. من فقط انتقاد كردم. دوستان مي دانيد اين خبر با اين تعداد غلط ترجمه و مفهومي در چند تا روزنامه كار شده است ؟؟
|
|
|
نوشته شده
توسط:
ایمان بیك
| 1:40:00 PM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
|
جوابيه ايسنادوستان گرامي ايسنا پس از انتشار پست قبلي در اين وبلاگ، جوابيهاي به شرح زير براي ما ارسال نمودهاند: با سلام: در درجهي اول از دقت همهي دوستان نسبت به اخبار ايسنا تشكر ميكنم، اما بهتر بود دوستي كه سر خبر «شكايت تركسل» ايسنا را به باد فحش داده بود كمي در بارهي ترجمهي ايسنا و لينكي كه خودش داده بود فكر ميكرد چرا كه اگر اين دوست ما فقط كمي سواد ترجمهاش را بالا ببرد ميتواند به راحتي دريابد كه اصلا خبر ايسنا مربوط به خبري نيست كه ايشان لينك داده بودند. اصل ماجرا اين است كه رويترز 4 روز پيش مصاحبهاي با «عرفان انور» انجام ميدهد كه در آن اعلام ميشود كه تركسل ميتواند از دولت ايران شكايت كند(اين همان خبري است كه دوستمان به آن لينك دادهاند) اما ترجمهي ايسنا در خصوص تحليل بيزنس ريپورت است كه در تحليل خود از خبر رويترز نيز استفاده كرده اما باز آن خبر هيچ شباهتي به لينك دوستمان ندارد؛ براي آگاهي شما متن اصلي ترجمهي ايسنا به اين شرح است:
Turkcell's move to freeze MTN out of Iran deal sows confusion By Christian Oliver Tehran - MTN's chances of taking a stake in a Middle Eastern market might be in jeopardy after an appeal by Turkcell to Iranian legislators over breach of contract in a huge cellphone deal sowed confusion yesterday, sparking differing accounts on whether the Turkish firm would have to quit Iran. Turkcell earlier this month signed up for a 49 percent shareholding in the Irancell consortium that hopes to invest $2 billion (R12.76 billion) into setting up Iran's second private GSM network. But the deal ran into trouble when the Iranian partners accused Turkcell of dragging its feet over the payment of a licence fee and started talking to South Africa's MTN as a possible replacement. Turkcell appealed to Iran's parliamentarians on Sunday, saying attempts to dump it and bring in MTN were in breach of contract. Turkcell won a government-run tender last year. Ramazanali Sadeqzadeh, the head of parliament's telecommunications committee, said the meeting spelled the end of Turkcell's operations in Iran. "In last night's meeting it was agreed that the telecommunications ministry should continue to manage these activities and, in that way, the East Asia Consortium (EAC) was deleted," he was quoted as saying in the Sharq daily. Turkcell operates in Iran as the EAC. Deputy telecommunications minister Masoum Fardis echoed this view. "Since the foreign partners have fallen short of their commitments, there is no room left for EAC," he told Sharq. Sadeqzadeh and Fardis were not immediately available to comment further on the deal, which is regarded as a litmus test of whether Iran is ready for foreign investment. Turkcell, however, denied the parliamentary committee had killed off its hopes in Iran. "It was a constructive and good meeting," said Irfan Unver, the co-ordinator of Turkcell's activities in Iran. He cautioned, however, that the committee had given no "black and white" response to Turkcell's complaints. Turkcell is pinning much of its hope on parliamentarians, arguing that they created a law earlier this year specifically to enable Turkcell to operate in Iran. It originally won a 70 percent stake in the deal in February 2004 but parliamentarians slashed this to 49 percent. Legislators created this so-called Irancell law after arguing it was a security risk to allow foreigners to hold a managing stake in key infrastructure such as telecommunications and accusing Turkcell of ties to Israel. Turkcell has fallen from favour with its Iranian partners because it wants the 21 percent it lost to be floated rather than given directly to the local Irancell firms. Iranian officials have said they were keen to link foreign commercial deals to a country's stance on Iran's disputed nuclear programme. South Africa has been generally supportive of these atomic ambitions. Turkcell has said it could well turn to the courts if it hit a dead end with parliamentarians. Most analysts reckon the contract is destined for a retender, with neither Turkcell nor MTN convinced that the Iranian partners can afford the heavy investment needed. MTN's shares fell 68c yesterday to close at R47.01. The telecommunications services sector was down 0.57 percent.
همان طور كه عرض كردم با كمي سواد انگليسي ميتوان دريافت كه ترجمهي هيچ اشكالي ندارد و دوستان به خاطر عجلهاي كه كردهاند اصلا كل موضوع را اشتباه گرفتهاند، از اين رو بهتر است دوستان به اين موضوع توجه داشته باشند كه چنين اشتباههايي از بچههاي ايسنا كه چندين سال است در اين زمينه قلم ميزنند بعيد است و كساني هم كه چشم بسته ايسنا را متهم ميكنند بهتر است دقت و يا سوادشان را بالا ببرند تا خداي نكرده بيخودي سبك نشوند. موفق باشيد؛ سيد محمد قرهباغ، دبير سرويس جامعهي اطلاعاتي
|
|
|
نوشته شده
توسط:
CCW
| 12:15:00 PM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
Wednesday, September 28, 2005
|
شكايت كرد نه؛ مجيد دلبندم؛ شكايت برد!
امروز ( چهارشنبه 6 مهرماه 1384) خبري روي خروجي سرويس جامعه اطلاعاتي ايسنا توجهم را جلب كرد. اين خبر از سايت Business Report ترجمه و نقل شده است. چند خط اول اين خبر سرتاپا "مغلوط" را شما هم بخوانيد: "پس از شكايت تركسل عليه قانون گذاران ايراني مبني بر نقض قرارداد مناقصهي اپراتور دوم تلفن همراه ، به نظر ميرسد اپراتور آفريقايي MTN براي حضور در بازار خاورميانه گرفتار مسايل حقوقي شود. به گزارش سرويس فناوري اطلاعات ايسنا، سايت «بيزنس ريپورت» با عنوان مطالب فوق ، گزارش خود را چنين ادامه داد: پيش از اين، تركسل براي در اختيار داشتن 49 درصد از سهام كنسرسيوم ايرانسل، قراردادي امضا كرد كه به موجب آن مقرر شد شركت تركسل به منظور راه اندازي اپراتور دوم تلفن همراه ايران مبلغ دو ميليارد دلار سرمايهگذاري كند . اما پس از آن كه تركها از سوي شركاي ايراني خود متهم به عدم پرداخت حق مجوز شدند ، مذاكرات براي جايگزيني شركت آفريقاي جنوبي MTN آغاز شد . تركسل روز يكشنبه از مجلس ايران شكايت كرد و اعلام كرد كه مجلس قصد دارد با كنار گذاشتن تركسل ، MTN را وارد معامله كند كه اين امر مغاير با قوانين قرار داد است؛ تركسل سال گذشته برندهي مناقصهي كنسرسيوم ايران سل شده بود. " از ذكر ادامه اين ترجمه سراپا تقصير مي گذرم و شما را به اصل مطلب ارجاع مي دهم. اين هم چند خط اول گزارش بيزينس ريپورت : Tehran - MTN was negotiating with Iranian investors for a stake in a major cellphone venture in Iran that was originally awarded to Turkcell, managers involved in the deal said yesterday.Turkcell earlier this month said it had signed an agreement to take 49 percent in the Irancell consortium, which planned to invest $2 billion (R12.7 billion) to set up a second private cellular network in Iran, expected to be one of the biggest markets in the developing world. Negotiations floundered when the Turkish firm and the local Irancell partners wrangled over the payment of a licence fee.Turkcell declined to pay its fees to Bank Melli in Tehran and instead got banks HSBC and Deutsche Ban to act as guarantors of its willingness to pay. Sources involved in the deal said Iran's telecommunications ministry and the local Irancell partners found that the pledge from Turkcell was unsatisfactory."That is where MTN came in last week ... MTN has had a series of meetings with the Irancell shareholders," said a representative of one of the firms.Irfan Unver, a Turkcell representative in Iran, said his company would attend a parliamentary commission on Sunday to defend its right to the 49 percent stake but could take the matter to court later if it failed to reach an agreement. همان طور كه از مطلب اصلي بر مي آيد، گزارشگر نوشته است كه ترك سل به مجلس ايران " شكايت برده است" كه منظور همان "تظلم" باشد نه اينكه به قول مترجم ايسنا "شكايت كرده" باشد. جالب اينجاست كه بچه هاي ايسنا گفته اند كه ترجمه ما درست بوده و عين مطلب را برگردانده ايم بنابراين روابط عمومي ترك سل هم بلافاصله خبر بيزينس ريپورت را تكذيب كرده.. حالا نمي دانم اين موضوع به نبود مسعود فاتح مربوط مي شود يا چيز ديگر. اما به هر حال اين خبرگزاري معتبر بايد بداند كه مجاز نيست هر كاغذي را كه به دستش رسيد به عنوان خبر به خورد خلق الله بدهد. بررسي درستي مطلب بيش از همه برعهده آناني است كه در خبرگزاري ها نشسته اند و وظيفه تغذيه مطبوعات را پذيرفته اند.
|
|
|
نوشته شده
توسط:
ایمان بیك
| 4:58:00 PM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
|
پایان جنگ حجم پایگاه داده گوگل از امروز دیگر در صفحه اول خود نخواهد گفت که چند صفحه را بایگانی کرده است. اشمیت مدیر عامل گوگل که در گفتگویی تلفنی با سی نت صحبت می کرد، افزود: بایگانی گوگل در حال حاضر از حیث تکراری نبودن (به نوعی دیگر کیفیت) 3 برابر بزرگتر از بایگانی هر موتور جستجوگر دیگر است.
شاید با این موضع جدید گوگل تلاش یاهو که قبلا گفته بود پایگاه داده بزرگتری نسبت به گوگل دارد، حنثی شده باشد.
آیا جنگ موتورهای جستجوگر به جبهه ای دیگر منتقل شده است؟
http://searchenginewatch.com/searchday/article.php/3551586
|
|
|
نوشته شده
توسط:
Mehdi Roudaki
| 3:16:00 PM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
|
سهم ایران از توسعه صادرات نرمافزار و چند نکته علي شميراني - با پایان یافتن بیست و پنجمین سال برگزاری نمایشگاه جیتکس در دوبی تعدادی از شرکت های نرم افزاری ایران با حمایت مالی مرکز صنایع نوبن وزارت صنایع و همکاری کنسرسیوم توسعه صادرات نرم افزار ثنارای سه دوره حضور در نمایشگاه جیتکس و دو بار حضور درنمایشگاه سبیت آلمان را تجربه کردند. متن کامل
|
|
|
نوشته شده
توسط:
CCW
| 11:13:00 AM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
Friday, September 23, 2005
|
بيدقتي در اخبار خبرگزاري ايسنا اخبار ايسنا نياز به دقت بيشتري دارد، اين واقعيت دارد خود را هرچه بيشتر نشان ميدهد، به عنوان آخرين شاهد مثال، اين خبر را بخوانيد. شروع اين خبر خيلي بيمقدمه و بريده است، و نام و مشخصات گوينده آن حذف شده است، و اينطور شروع شده كه: «گفت: وبلاگها وقتي خبري را منتشر ميكنند كه صحت و سقم هم نداشته باشد، باز هم در بازار خبر مؤثر است»! بگذريم كه نوع جملهبندي همين شروع خبر نشان ميدهد كه حتا يك ويرايش ساده اوليه نيز بر روي آن انجام نشده است، كه از اين نمونه زياد است، از جمله در قسمت ديگري آمده: «وبلاگها نوعآوري خوبي دارند» كه حتماً منظور خبرنگار و سردبير خبر، «نوآوري» بوده است!
اما مهمترين مشكل در متن خبر است. «مدير راديو تهران» در اين گفتوگو، جا به جا وبلاگي را مورد اشاره قرار ميدهد كه از سوي اين راديو راهاندازي شده و 5هزار نفر نيز در آن مشاركت خواهند داشت. در متن خبر ايسنا، چنين نكته مهمي(يعني استفاده صريح راديو از وبلاگ به مثابه يك رسانه) طبعاً بايد به هسته اصلي خبر بدل شود، (يعني بخش وبلاگهاي ايسنا اين واقعيت را قبول ندارد؟) در حالي كه در خبر، اين نكته به صورتي كاملاً ضمني و حاشيهاي مطرح شده است، و همچنين با وجودي كه خوانندگان خبر، قطعاً با حساسيت و دقت، آن را خواهند خواند و پيگيري خواهند كرد، نويسنده خبر، هيچ اشارهاي به جزئيات راهاندازي اين وبلاگ، و يا نشاني آن نكرده، و هيچ تلاشي هم براي ارضاي حس كنجكاوي خوانندگان خبر به خرج نداده است.
|
|
|
نوشته شده
توسط:
CCW
| 6:04:00 PM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
Wednesday, September 21, 2005
|
هشدار در مورد تلفن همراه و بيتوجهي به نگرانيهاي کارشناسان مدتهاست كه بحثها و مطالعات فراواني در باره تاثيرات نامطلوب تلفن همراه بر سلامتي انسان به ويژه كودكان در جريان است، و هر از چند گاهي نيز بحث بالا گرفته و به موجي تبديل ميشود. لوموند ديپلماتيك به تازگي با نگاهي به اين موضوع، تلاش كرده آن را از زاويهاي جديد بررسي كند: «...حدود ششصد مطالعه درمورد اثرات امواج الکترومغناطيس برروي سلامتي انجام شده و يا در حال انجام است که بيشتر آنها بطرز وسيعي ازسوي ارائه دهندگان سرويس تلفن همراه حمايت مالي ميشوند. اداره کل تحقيقات پارلمان اروپا در يادداشتي مورخ مارس ٢٠٠١، خبر از تلاش آنان [ارائه دهندگان سرويس تلفن همراه] براي قانع ساختن محققين به تغيير صريح نتايج مطالعاتشان به منظورهماهنگ سازي آن با بازار مي دهد. وجود برخي کارشناسان که همه جا دائما مشغول زير سوال بردن مطالعات انجام شده در مورد خطرات تلفن همراه هستند و همچنين عدم موضعگيري بعضي نشريات پزشکي هنگامي که روشن شد ضميمه هفتهنامه Impact Médecine درمورد تلفن همراه که دراوايل سال ٢٠٠٣ به چاپ رسيد، ازسوي Orange [يکي از ارائه دهندگان سرويس تلفن همراه در فرانسه] حمايت مالي ميشده؛ نگران کننده است...» متن كامل
|
|
|
نوشته شده
توسط:
CCW
| 11:02:00 PM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
|
وزير جديد: شروع نه چندان جالب ! ديروز بعدازظهر و پس از مراسم افتتاحيه تلکام 2005 به نمايشگاه رسيدم، ولي چيزي که خيلي زود توجهم را جلب کرد، نارضايتي عمومي بود که در ميان غرفهها، از ورود و گشت و گذار دکتر سليماني -وزير جديد ICT- و هيئت همراهش در سالن مشهود بود. گويا وزير محترم با سرعت تمام و در چشم بهم زدني تمامي يک سالن را طي کرده بود و در برخوردش اهميت چنداني به گفتوگو و تبادل نظر و آشنايي با مديران شرکتها و غرفهها ديده نميشد، در حالي که اين نمايشگاه در واقع برآيند فعاليتها و تلاشهاي بخش خصوصي و دولتي و نمايندگان شرکتهاي خارجي در حوزه مخابرات کشورمان است، و اين فرصت خوبي را براي ترسيم تصويري کم و بيش واقعي از اين صنعت ايجاد ميکند. از سوي ديگر، تلاش دستاندرکاران غرفهها براي برقراري رابطه با وزير جديد و حتا خوشوبش معمولي نيز غالبا با برخوردهاي نسنجيده و تند اطرافيان وزير روبرو شده بود،و اين البته خلاف عرف رايج و معقول در نمايشگاههاي بزرگ و صنعتي کشور است. هر چند تلويزيون هم در اخبار خود و در گزارشي کوتاه از نمايشگاه، وزير را نشان ميداد که در عبور از کنار يک غرفه، به سرعت و خيلي سطحي مشغول دست دادن با اعضاي غرفه است!
|
|
|
نوشته شده
توسط:
Mahmoud
| 10:25:00 AM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
Monday, September 19, 2005
|
«اينترنت پرسرعت در ايران» در شماره جديد «دنياي كامپيوتر و ارتباطات» شماره تازه ماهنامه دنياي كامپيوتر و ارتباطات منتشر شد.

برخي عناوين شماره 36 را در زير ميبينيد: - عكس ديجيتال - ويندوز جهان سومي - شرايط نرمافزار اوپن سورس - راهنماي مديران - 20 راه براي افزايش سرعت كامپيوتر - از ميانبرهاي كيبرد لذت ببريد - اطمينان كاربر، سود شركتها(در باره نشان هولوگرام بر كارتهاي اينترنتي) - نسل جديد VOIP - سايتهاي فلش و موتورهاي جستوجوگر - روي خط امنيت و...
بخش ويژه اين شماره، بررسي «صنعت اينترنت پرسرعت در ايران» است كه در آن سعي شده براي نخستين بار، در طي مقالات و يادداشتها، به همراه ميزگردي خواندني با حضور مطرحترين شركتهاي فعال در ارائه خدمات اينترنت پرسرعت كشور، زواياي گوناگون اين بازار و صنعت مورد بررسي و نقد قرار گيرد.
|
|
|
نوشته شده
توسط:
CCW
| 11:18:00 PM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
Friday, September 16, 2005
|
چیزی بود به نام وبلاگ وبلاگ و وبلاگ نویسی یک پدیده اجتماعی است (بود) هر چند که اقبال به آن با شدت و هیجانهایی گذرا نیز همراه بوده است. وبلاگ رسانه ای است (بود) برای همه برای گفتگو با همه.
باید پذیرفت که وبلاگ زبان نسل امروز است (بود). بنابراین فهم و مطالعه این زبان برای برقراری ارتباط بهتر با این قشر و شناسایی نیازهای آنان و حتی تحلیل رفتارهای آنها بسیار موثر است (بود).
وبلاگ نویس باید خود را از دنیای صرفا مجازی خارج کند و به دنیایی واقعیتها گام نهد. دنیایی که همه چیز آن لزوما با گفتگوهای وبلاگی و یادداشتهای آن تطابق ندارد. دنیایی که وبلاگ نویس باید بداند به هر حال هست و در آن زندگی می کند. توجه به این موضوع در اجتماعی تر شدن وبلاگ نویس و احساس تعلق بیشتر به آن نقشی موثر دارد.
وبلاگ و وبلاگ نویسی را دنیایی کودکانه می دانم. دنیایی که خواسته ها بدون ملاحظه بیان می شود. در این دنیا بسیاری از چهره ها نقاب دارند. نقابی همراه با شیطنتهای کودکانه برای ارضا هیجانات گذرا و یا نقابی مزورانه و فریبکارانه برای رد گم کردن و ... . اما هر چه هست همه آمده اند که خواسته واقعی خود را بگویند حال در هر نقابی که باشد!
وبلاگ و وبلاگ نویسی هر چه است (بود) خوب یا بد رو به افول است. آنرا شناختیم یا نه دورانش اکنون تب و تابی ندارد و پیک مثبت خود را پشته سر گذاشته است.
به هر حال خوشحالم که تجربه وبلاگ و وبلاگ نویسی در دوران اوج آن را داشتم. وبلاگ محبوبیت خود را از دست داده است و می دهد اما مطمئنا منسوخ نخواهد شد. در آینده حرفه ای ها (در هر رشته ای) برای انتشار محتوای ارزشمند به آن اقبال بیشتری خواهند کرد اما در هر صورت تعداد وبلاگهای فعال کاهش شدیدی خواهد داشت. (این خبر رو هم البته خونده بودم که گوگل سرویس جستجو در وبلاگها دایر کرده است و ممکن است به وبلاگ نویسی کمک نماید! به نظر من گوگل تاثیرش را با خرید بلاگر بر این پدیده گذاشت و نباید انتظاری بیشتری ار حرکت اخیر گوگل داشت.)
به راستی تکنولوژی پر سر و صدای بعدی وب چیست؟
|
|
|
نوشته شده
توسط:
Mehdi Roudaki
| 10:51:00 PM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
Tuesday, September 13, 2005
|
شايد مايهاش كم بود! سه هفته پيش در مراسم معارفه وزير جديد ICT، معاون اين وزارتخانه با لحن و ادبياتي غيرمنتظره، سخناني ايراد كرد كه خيليها را شگفتزده كرد. البته اين جناب معاون تلاش ميكرد سخن آشكار و پنهان دلش را در زرورقي از تعابير ديني بپيچد، ولي بوي مشمئز كننده تملق، همچنان از سخنانش بيرون ميزد. ببينيد:
«...در جلسهاي كه با دكتر سليماني داشتم فىالبداهه به ايشان گفتم: شما بوى دكتر معتمدى را مىدهيد! خودم هم نفهميدم چرا گفتم؟ اما گفتم ديگه...هر دو اين بزرگواران از خطه فارس هستند، دانشگاهى هستند، همرزم بوده و در فرانسه تحصيل كردهاند، اسم هر دو از اسامى حضرت رسول است، در سازمان پژوهشهاى علمى-صنعتى بودهاند و هر دو دانشمند هستند... روزها، روز رفتن يكى و آمدن ديگرى است! روز شهادت يكى و امامت ديگرى است! رجب مىرود اما خوشحاليم كه شعبان مىآيد!... من يك صحنه از استيضاح در ذهن دارم كه حضور فعال همه شما در آن مشاهده مىشد خوشبختانه همين اتفاق وقتى دكتر سليمانى براى وزارت مطرح بودند افتاد اگر چه عيان و آشكار نبود اما همه عزيزان پشت صحنه فداكارى مىكردند البته توصيه دكتر معتمدى هم همين بود!...خدا هم جواب اين فداكارى را داد و دكتر سليمانى انتخاب شد. ايشان از اساتيد برجسته و خانواده شهيد هستند و با 220 راى انتخاب شدند... چه دروغ، كه مى خواستم سخنرانى خوبى آماده كنم اما هرچه كردم نشد، گفتم حرف دل در اين گونه مواقع بيشتر جواب مىدهد...»(شرق)
البته شايد شنيدن چنين خطابهاي حال شما را هم بد كند، ولي از كسي كه در آستانه تغيير و تحول دولت، در لبه پرت شدن از كرسي مسئوليت است و ميتواند با تملق و مديحهسرايي، چندصباحي، رياست خود را بيمه كند خيلي هم دور از انتطار نيست.
اما ظاهراً نتيجه مطلوب حاصل نشده و كرسي از دست رفته است!
|
|
|
نوشته شده
توسط:
Mahmoud
| 10:23:00 PM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
Monday, September 12, 2005
|
به به ! عجب موقعيت نايابي ! اين اتفاقات و تحولات چند ماهه -از طرح موضوع «اپراتور دوم» تا امروز- را در نظر بگيريد. براحتي سير وقايعي را كه شكل دادند تا بازي باخته را به نفع خود تغيير دهند، ميبينيد، هر روز به زباني و با برنامهاي، تا اين كه نهايتاً منافعي خاص تامين گردد. جالب آن كه آنچه در اين ميان در حال پامال شدن است، منافع كشور و ملت است، گويا اصلاً چيزي به اسم منافع ملي وجود خارجي ندارد. راستي در هيچ جاي ديگر دنيا هم ميتوان به سهولت، چنين موقعيتهاي عجيبي را به وضوح ديد كه در مقابل ديدگان همگان، منافع ملي به راحتي آب خوردن، فداي منافع خصوصي شود؟ شايد هم بتوان، اما به هر حال ما بايد قدر اين موقعيت كمياب خودمان را بدانيم!
درس ديروز: تركسل صهيونيست است. درس امروز: MTN انگليسي نيست. (لطفاً روزي چند بار تكرار شود، كمك رسانهها نيز موجب امتنان است!)
|
|
|
نوشته شده
توسط:
Mahmoud
| 10:45:00 PM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
Wednesday, September 07, 2005
|
انتقاد ، فقط بخشي از تزئينات ! آقاي مهدي كروبي، رييس پيشين مجلس ايران، اكنون هيچ سمت رسمي ندارد، نه مسئوليت و نه مشاوره، حتا بعد از انتخابات رياست جمهوري، يك جورهايي بدش نميآيد گاهي نماي اپوزيسيوني هم داشته باشد. كروبي هميشه در مقام انتقاد از صدا و سيما بوده، مخصوصاً آخرين موردش كه خيلي هم تند و صريح بود: «...براي انتقامگيري از ايستادگي بنده و مجلس، اظهارات شهرام جزايري را بارها با حرص و ولع فراوان از صدا و سيما پخش كردند در حالي كه بعدها مسئولان قضايي هم تاكيد كردند كه اين اقدام برخلاف قانون بوده است...هميشه با سانسور اظهارات خود مواجه ميشدم...بارها مطرح كردهايم و صداوسيما را به خاطر نزديكي به بعضي جناحها مورد انتقاد قرار دادهايم...»
حالا با اين مقدمات ميتوان فهميد كه چرا بيمقدمه و توجيه، دعوت ميشود به بازديد از همين صدا و سيما، و در گزارش تلويزيوني هم پيداست كه اين ديدار، كاملاً تشريفاتي بوده است. در واقع اين هم مصداقي از عادات جاري در صحنه سياست و اقتصاد ماست كه هر انتقاد كه به تندي و صراحت و تاثيرگذاري برسد، بهترين راه اين است كه يا او را بزنيم يا بالاخره جوري دل طرف را بدست بياوريم، زيرا كه اصولاً انتقاد كردن خيلي خوب نيست، و اگر هم كسي مرتكب آن شد، نيازي به پاسخگويي و اين حرفها نيست، چون انتقادش حتماً بيدليل و مرض نيست و لابد درخواستي دارد، بنابراين كافي است «دم او را ببينيم!» يا او را دعوت كنيم و به نحوي انتقاداتش را بياثر كنيم، يا آن كه خودمان به ديدنش برويم و... اين توع مواجهه با انتقاد به يك سنت عميق جاري در كشورمان بدل شده است.
البته به نظر من آن چه باعث شد صدا و سيما خيلي سريع و رسمي، ميزبان كروبي شود، نكتهاي بسيار مهمتر و حياتيتر هم هست: «تلويزيون ماهوارهاي!» اين يكي ديگر دست روي حيثيتها گذاشته، و نميشود با اين موضوع شوخي كرد! آقاي كروبي اعلام كرده:«...از چند سال قبل به فكر رسانهاي براي انعكاس مطلوب افكار و ديدگاههاي خود بودم...بارها مطرح كردهايم و صداوسيما را به خاطر نزديكي به بعضي جناحها مورد انتقاد قرار دادهايم...انشاءالله با قدرت، تصميم خود در مورد راهاندازي تلويزيون را انجام خواهم داد...»
- سخنان بهروز افخمي در باره اين تلويزيون ماهوارهاي: «...چيزي شبيه الجزيره يا العربيه يا CNN و BBC جهاني. البته فعلاً خيلي كوچكتر و جمع و جورتر...»
|
|
|
نوشته شده
توسط:
Mahmoud
| 9:42:00 PM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
Tuesday, September 06, 2005
|
دنياي "وبسايتها" بسيار خطرناک و مخرب است! ايسنا - رييس جديد سازمان ملي جوانان، دنياي «وبسايتها» را بسيار خطرناك و مخرب دانست و ادامه داد: در حال حاضر در روزگاري هستيم كه به عصر زندگي مجازي معروف شده، لذا بايد مطالعه و تحقيق زيادي پيرامون اين نوع از زندگي صورت گيرد. از سوي ديگر بايد بدانيم كه تنها راه نجات بشريت نگاه عميق و همه جانبه در دين است چرا كه امروز بيشتر از روزهاي ديگر، دنيا نيازمند دين است. وي با اشاره به استفاده دشمنان از دنياي مجازي براي برآورده كردن خواستههاي پليد خود، شهوت و شهرت را دو حربه اساسي شياطين امروز دنيا دانست و بيان كرد: دشمنان فرهنگي بااستفاده از دنياي مجازي و وبسايتها، انسان را از محيط واقعي و شخصي خود دور كرده و در محيط مجازي بر آنها سلطه مييابند. بنابراين راه رهايي انسان از حربههاي شيطان نگاه عميق و همه جانبه به خويشتن و جهان است. مشاور رييس جمهور حريم شكني، بيحيايي و ازبين رفتن عواطف را از ويژگيهاي حربههاي شيطان خواند و ادامه داد: امروزه بسياري از افراد در دنيا در محيط مجازي قرار گرفتهاند و اين روند هر روز درحال گسترش است، بنابراين انسان عصر مجازي موقعي كه با سطحي نگري به سراغ دين ميرود، دچار تحجر شده ومحصول آن جمود، تحجر و تفكر سنگوارهاي است.
توضيح: اين پست هيچ ارتباطي با پست قبلي (نوشته مهدي رودکي) ندارد!
|
|
|
نوشته شده
توسط:
CCW
| 3:25:00 PM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|
Monday, September 05, 2005
|
زمانی برای مردن سایتها نمی دانم تا کی جامعه اینترنتی ایران باید از درآمد زایی و کسب و کار جدی آنلاین محروم بماند؟ کی قرار است تجارت الکترونیک در ایران عملی شود؟ آخر تا کی سایت طراحی شود و بعدا تعطیل شود؟ باور کنید تعطیلی همه سایتها ناشی از اشتباه مدیران آن نیست، در خیلی از موارد جایی برای کار نیست.
باور کنیم که دوران اداره کردن تفننی سایتها گذشته است. باور کنیم که تعطیلی اجباری یک سایت، مرگ امید است، مرگ تحرک است، مرگ اندیشه است. باور کنیم که مرگ، مرگ است، چه آن لاین باشد و چه آف لاین. باور کنیم که مرگ همواره دردناک است. باور کنیم که مرگ همواره چیزی را با خود به گور می برد. باور کنیم که با مرگ یک سایت، ساعتها برنامه ریزی، تفکر، تلاش، همفکری و ... به گورستان هاردها و لوح های فشرده، رانده می شود.
|
|
|
نوشته شده
توسط:
Mehdi Roudaki
| 2:15:00 AM |
لينك ثابت
.....................................................................................................
|